留学指南:专业选择切忌“望文生义”

留学指南:专业选择切忌“望文生义”

作者: emer

全网最全的网络资源分享网站

手机扫码查看

标签:

特别声明:文章多为网络转载,资源使用一般不提供任何帮助,特殊资源除外,如有侵权请联系!

在留学办理中,有时会出现这样的问题:同样或极为接近的两个专业名称,在国内和国外的大学中代表的是有明显差别的两种专业。这是因为,中西方的高等教育本就存在着一定差距,而国外大学专业的译名并没有任何统一的标准,有时只是招生代表临时翻译的名称。这种时候,译名经过申请人的二次理解,很容易出现偏差。所以,选择留学专业时,对专业名称及内涵的二次确认是非常有必要的。
  外国院校的中文专业名称是留学专业选择时的重要参考,但是要知道,只有其本来的名称才能代表专业真正的含义。所以不论英文、日文、韩文还是法文,学生最终确定专业时都要按照原文名称来理解专业的含义。
  想避免望文生义,还可以通过了解专业的相关课程来做到。留学专家说:“一个专业所涵盖的课程可以充分说明这个专业的培养目标,事实上,它比专业名称更具实用参考价值。”通过对某一特定专业涵盖课程的了解,学生可以最大程度避免选错专业。据了解,一般院校的网站上都会有专业及课程的详细信息,如果没有,学生也可以直接发邮件向校方索取相关资料。

未经允许不得转载作者: emer, 转载或复制请以 超链接形式 并注明出处 EMLOG
原文地址:《留学指南:专业选择切忌“望文生义”》 发布于2024-11-3

分享到:
打赏

评论

切换注册

登录

忘记密码?

您也可以使用第三方帐号快捷登录

切换登录

注册

觉得文章有用就打赏一下文章作者

支付宝扫一扫打赏

微信扫一扫打赏